Die Afrikaanse filmbedryf het met Die Wonderwerker bewys dat dit net sulke uithaler flieks kan maak soos die res van die wereld. Die film het nou wel nie 'n IMDB inskrywing nie, maar is darem op YouTube en Wikipedia. Die vertolkings is uit die boonste rakke, met die jong meisie se rol dalk so ietwat geforseerd. Dit ten spyt, met die pragtige fotografie, en die feit dat dit 'n se^d-se^d lovestory/periode drama is, maak hierdie fliek toeganklik. Die komiese elemente van ons ou boerenasie tussendeur maak dit nog meer so. Ek sou hierdie as moderne Afrikana beskou, en moet beslis nie misgeloop word nie, selfs nie deur stoere boere omies nie. Marais was beslis sy tyd vooruit. Hoogs aan te beveel, selfs vir die rooinekke onder ons, want daar is baie interessante vertalings vir moer, gat, en so aan... Saam met Bella in die Brooklyn teater.
- O koud is die windjie
- en skraal,
- en blink in die doflig
- en kaal,
- so wyd as die Heer se genade,
- lê die velde in sterlig en skade.
- En hoog in die rande,
- versprei in die brande,
- is die grassaad aan roere
- soos winkende hande.
- O treurig die wysie
- op die ooswind se maat,
- Soos die lied van ’n meisie
- In haar liefde verlaat.
- In elk’ grashalm se vou
- blink ’n druppel van dou,
- en spoedig verbleek dit
- tot ryp in die kou!
No comments:
Post a Comment